https://www.avient.com/knowledge-base/article/carbon-footprint-management-strategy-cn?sust[]=1133
Nov 06, 2023
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_POL2.pdf
Etyki 5
Zakaz podejmowania działań
odwetowych 6
Stosowanie kodeksu
postępowania 6
Naruszenia postanowień kodeksu 6
Szacunek dla
wszystkich
Równość szans 8
Dyskryminacja albo nękanie 8
Relacje w miejscu pracy 9
Nadużywanie substancji
psychoaktywnych 10
Bezpieczeństwo i przemoc
w miejscu pracy 10
Dokładne informacje, dane i
dokumenty 12
Uczciwość księgowa 12
Komunikacja spółki 14
Ochrona i korzystanie z aktywów 14
Informacje zastrzeżone i poufne,
pomysły i własność intelektualna 15
Prywatność, dane osobowe i
ochrona danych 16
Informacje o korzystaniu z
internetu i poczty elektronicznej 16
Media i portale społecznościowe 17
Bezpieczeństwo komputerów,
licencjonowane oprogramowanie
i prawa autorskie 17
Informacje wewnętrzne oraz obrót
papierami wartościowymi na
podstawie informacji poufnych 18
Datki na cele polityczne/
charytatywne oraz działalność
polityczna 19
Czynności wyjaśniające prowadzone
przez organy rządowe i zapytania ze
strony organów rządowych 19
Uczciwość w
działalności biznesowej
Uczciwe prowadzenie działalności
handlowej 21
Łapówki i nielegalne prowizje 21
Agenci i konsultanci 22
Konkurencja 22
Upominki oraz przejawy
gościnności 23
Konflikty interesów 24
Wykorzystanie informacji
poufnych 25
Handel międzynarodowy 25
Pranie pieniędzy 25
Społeczna
odpowiedzialność
biznesu
Zrównoważony rozwój 27
Bezpieczeństwo, zdrowie i ekologia 28
Bezpieczeństwo produktów i usług 29
Przestrzeganie praw człowieka 29
Wspólne zobowiązanie 29
Dane kontaktowe 30
Nasze zasady 30
Osoby do kontaktu wewnątrz
spółki 30
Infolinia ds. etyki 30
Przesłanie od dyrektora generalnego
Drodzy członkowie zespołu Avient,
Decyzje naszej firmy mają daleko idące konsekwencje w dzisiejszym złożonym i wzajemnie powiązanym świecie.
NASZ KODEKS
SZACUNEK DLA
UCZCIWOŚĆ W
DZIAŁALNOŚCI
SPOŁECZNA
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
KODEKS POSTĘPOWANIA | 30
Ameryka Północna
Global Headquarters Avon
Lake, Stany Zjednoczone
33587 Walker Road Avon Lake,
OH, Stany Zjednoczone
44012
Bezpłatny numer telefonu:
+1 866 765 9663
Numer telefonu:
+1 440 930 1000
Faks: +1 440 930 3064
Azja i Pacyfik
Regional Headquarters
Shanghai, Chiny
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Shanghai,
Chiny
Tel. +86 (0) 21 6028 4888
Faks: +86 (0) 21 6028 4999
Ameryka Południowa
Regional Headquarters Sao
Paulo, Brazylia
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for the United Arab Emirates.pdf
Buyer must give Seller written
notice of the existence of each claim involving Product (whether based in
contract, breach of warranty, negligence, strict liability, other tort or
otherwise) within the earlier of thirty (30) days after receipt of the quantity
of Product forming the basis for the claim or applicable shelf-life
expiration, if any.
If (i) Buyer is in default of performance
of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller
has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its
obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case
within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if
Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes
into liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for
all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any
assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance
of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard
(“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer,
without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take
repossession of any delivered Products which have not been paid for and
all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of
Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order
confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such
payment for Products on a cash in advance basis or provides adequate
assurance of such payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Pakistan.pdf
Buyer must give Seller written notice of the existence of each claim
involving Product (whether based in contract, breach of warranty,
negligence, strict liability, other tort or otherwise) within the earlier
of thirty (30) days after receipt of the quantity of Product forming
the basis for the claim or applicable shelf-life expiration, if any.
i) If Buyer is in default of
performance of its obligations towards Seller and fails to provide
adequate assurance of Buyer’s performance before the date of
scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with
respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to
provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before
the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days
of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes
insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into
liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed
for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes
any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-
compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation,
code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice
in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a)
demand return and take repossession of any delivered Products
which have not been paid for and all costs relating to the recovery
of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend
its performance or terminate its order confirmation for pending
delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products
نس نہیں دے گی، جیسا کہ قابل اطلاق دانشورانہ املاک کے حق کے تحت کوئی لائس
ہے۔ نمونہ یا ترقیاتی مواد فراہم کرنے کا عمل پیڻنٹ کے مالک کی اجازت کے بغیر
کسی بھی پیڻنٹ ایجاد پر عمل کرنے کی اجازت، سفارش، یا حوصلہ افزائی کے
طور پر کام نہیں کرتا۔
والی مصنوعات کو منقطع فروخت کننده کسی بھی وقت یہاں فروخت ہونے بندش۔ ۔۵
کر سکتا ہے، جب تک کہ خریدار اور فروخت کننده تحریری طور پر متفق نہ ہوں۔
خریدار اس کے تحت تمام ادائیگیاں نقد یا نقد رقم کے مساوی ادائیگی اور کریڈٹ۔ ۔٦
فنڈز میں، وقت کے اندر، اور فروخت کننده کی انوائس پر بتائے گئے مقام پر کرے
یر سے کی گئی ادائیگیوں پر لاگو قانون کے مطابق زیاده سے زیاده فیصد پر گا۔ د
سود ہوگا۔ خریدار کو سیٹ آف کا کوئی حق نہیں ہوگا۔ اگر فروخت کننده یہ طے
کرتا ہے کہ خریدار کی مالی ذمہ داری بیچنے فروخت کننده لیے خراب ہو گئی ہے
ه اپنی صوابدید پر پیشگی نقد یا بصورت دیگر غیر تسلی بخش ہے، تو فروخت کنند
، مختصر شرائط، اور/یا خریدار سے تسلی بخش سیکیورڻی کی CODادائیگی،
پوسڻنگ کا مطالبہ کر سکتا ہے اور ترسیل روک سکتا ہے۔ اگر خریدار کا انوائس
کے حوالے سے کوئی تنازعہ ہے، تو خریدار کو انوائس کی تاریخ کے بعد سات
اندر فروخت کننده کو مطلع کرنا چاہیے۔ اس کے بعد، ) کاروباری دنوں کے 7(
خریدار خود بخود انوائس کی منظوری دیتا ہے۔
اگر موجوده یا مستقبل کا کوئی قانون، حکومتی فرمان، حکم، حکومتی رکاوڻیں۔ ۔۷
ضابطہ، یا کسی موجوده یا مستقبل کے قانون سازی کے تحت حکم نامہ فروخت
افہ یا نظر ثانی کرنے سے روکتا ہے جیسا کہ یہاں فراہم کیا کننده کو قیمت میں اض
گیا ہے، یا کسی کی طرف سے دوسرے کے لیے تحریری نوڻس پر، اس کے تحت
کسی قیمت یا قیمت میں اضافے کو کالعدم یا کم کر دیتا ہے تو فروخت کننده اور
نامے خریدار اس معاہدے کو اس طرح کے قانون، فیصلے، حکم، ضابطے، یا حکم
کے مطابق کرنے کے لیے باہمی طور پر قابل قبول تبدیلیوں کی نشاندہی کرنے کی
) یوم کے اندر 60کوشش کریں گے۔ اگر فریقین اس طرح کے نوڻس کے بعد ساڻھ (
اس طرح کی تبدیلیوں پر متفق اور عمل درآمد نہیں کرسکتے ہیں، تو فروخت کننده
ی طور پر اس معاہدے کو ختم کرنے کو خریدار کو تحریری نوڻس کے ذریعے فور
کا حق حاصل ہوگا۔
فریقین اس بات پر متفق ہیں کہ یہاں فراہم کرده قیمت ۔شرائط کی ایڈجسڻمنٹ؛ ترسیل ۔۸
اور/یا ڈیلیوری اور شپمنٹ کی شرائط فروخت کننده کی طرف سے ڈیلیوری سے
بشمول خام مال کی قبل کسی بھی وقت مارکیٹ کے حالات میں ہونے والی تبدیلیوں،
قیمتوں میں اضافہ، مال برداری میں اضافہ، نقل و حمل، یا ایندھن کے سرچارجز،
اور/یا ڈیوڻی، ڻیرف، یا آرڈر کی منظوری کے بعد پروڈکٹ کی فروخت/شپمنٹ کے
سلسلے میں فروخت کننده پر عائد ڻیکس ، کی وجہ سے تبدیل کی جا سکتی ہیں۔ اگر
ہے، تو اس طرح کی رعایت صرف ان مصنوعات کی فروخت کننده رعایت دیتا
ترسیل اور/یا مقدار سے متعلق ہوتی ہے جن کا ذکر خاص طور پر فروخت کننده
کے آرڈر کی تصدیق میں کیا گیا ہے۔ ڈیلیوری کے لیے کوئی بھی وقت یا تاریخیں
کے آرڈر کی تصدیق کے) صرف فروخت کنندهجو فروخت کننده دیتا ہے (بشمول
ہیں اور فروخت کی شرائط نہیں ہیں۔ فریقین متفق ہیں کہ وقت اہمیت کا حامل تخمینہ
کو جزوی ترسیل میں آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده فروخت کنندهنہیں ہے۔
مصنوعات کی فراہمی اور اس کے مطابق انوائس کرنے کا حق ہے۔ جب تک کہ
ده ایک تحریر فروخت کننده اور خریدار دونوں فریقوں کی طرف سے دستخط ش
میں فرم ڈیلیوری کی تاریخ کی مدت پر واضح طور پر اتفاق نہیں کرتے ہیں، کسی
بھی مصنوعات کی ترسیل میں تاخیر خریدار کو اس کی ڈیلیوری قبول کرنے کی
ذمہ داری سے آزاد نہیں کرے گی۔ کسی بھی صورت میں ڈیلیوری میں تاخیر کی
اور/یا اخراجات کا ذمہ دار نہیں ہوگا۔ وجہ سے فروخت کننده کسی بھی نقصانات
خریدار مصنوعات کو قبول کرنے اور فروخت کننده کے ذریعہ فراہم کرده
مصنوعات کی مقدار کے لیے آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده ریٹ ادا کرنے کا
پابند ہوگا۔ خریدار کی خلاف ورزی یا کام کرنے میں ناکامی کی صورت میں،
رح کی کارروائی سے ہونے والے دیگر نقصانات کے علاوه، فروخت کننده کو اس ط
خاص طور پر خریدار کے لیے تیار کرده (i)خریدار سے وصولی کا حق ہوگا:
مصنوعات کی صورت میں یا جنہیں فروخت کننده کسی تیسرے فریق کو معقول
طور پر دوباره فروخت نہیں کر سکتا، ایسی مصنوعات کی قیمت جیسا کہ فروخت
ان مصنوعات کی صورت (ii)ه کے آرڈر کی تصدیق میں بیان کی گئی ہے؛ یا کنند
میں جنہیں فروخت کننده دوباره فروخت کر سکتا ہے، مصنوعات کی قیمت کے
) کے برابر نقصانات جیسا کہ فروخت کننده کے آرڈر کی توثیق 50پچاس فیصد (٪
میں نقل کیا گیا ہے۔
ریدار فروخت کننده کے تئیں اپنی ذمہ داریوں کی خ )i(اگر معطلی اور خاتمہ۔ ۔۹
کارکردگی میں ناقص ہے اور طے شده ترسیل کی تاریخ سے پہلے خریدار کی
اگر فروخت (ii)کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کننده کو خریدار کی اپنی ذمہ داریوں کی کارکردگی کے حوالے سے معقول شکوک
و شبہات ہیں اور خریدار طے شده ڈیلیوری کی تاریخ سے پہلے اور کسی بھی
صورت میں فروخت کننده کی طرف سے اس یقین دہانی کے مطالبے کے تیس دنوں
کے اندر فروخت کننده کو خریدار کی کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے
و جاتا ہے یا اپنے قرض کی ادائیگی اگر خریدار دیوالیہ ہ (iii)میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کرنے سے قاصر ہو جاتا ہے جیسا کہ وه بالغ ہو جاتا ہے، یا لیکویڈیشن میں چلا
جاتا ہے یا دیوالیہ ہونے کی کوئی کارروائی خریدار کی طرف سے یا اس کے خلاف
قائم کی جائے گی یا اگر کسی ڻرسڻی یا وصول کننده یا منتظم کا تقرر کیا گیا ہو یا
اس کے کسی خاص حصے کے لیے خریدار کے اثاثے یا اگر خریدار اپنے قرض
خریدار کی جانب سے کسی (iv)دہندگان کے فائدے کے لیے تفویض کرتا ہے؛ یا
قانون، آئینی آرڈیننس، ضابطے معیار کی عدم تعمیل کی صورت میں، فروخت کننده
اس کے دیگر حقوق میں سے کسی بھی تعصب کے بغیر، خریدار کو تحریری طور
کسی بھی ترسیل شده مصنوعات کی واپسی اور دوباره (a)پر نوڻس دے سکتا ہے:
ادائیگی نہیں کی گئی ہے اور مصنوعات کی بازیابی قبضے کا مطالبہ کرے جن کی
(b)سے متعلق تمام اخراجات خریدار کے اکاؤنٹ کے لیئے ہوں گے۔ اور/یا
مصنوعات کی زیر التواء ترسیل کے لیے اس کی کارکردگی کو معطل کردے یا
اس کے آرڈر کی توثیق کو ختم کردے جب تک کہ خریدار مصنوعات کے لیے اس
گی پیشگی بنیاد پر نہ کرے یا فروخت کننده کو پروڈکڻس کے لیے طرح کی ادائی
on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such
payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_ES-LATAM2.pdf
NUESTRO CÓDIGO
FECHA DE PUBLICACIÓN: OCTUBRE DE 2024
ÍNDICE
Introducción:
Mensaje del director ejecutivo 1
Nuestro Código de
conducta
Lineamientos para el
comportamiento ético 3
Valores personales 3
Sus responsabilidades 4
Responsabilidades adicionales
para supervisores y gerentes
de Avient 4
Cómo responder preguntas
y denunciar situaciones de
incumplimiento 5
Línea directa de ética 5
Política antirrepresalias 6
Aplicación del Código
de conducta 6
Transgresiones del Código 6
Diversidad e inclusión 8
Discriminación o acoso 8
Relaciones en el lugar de trabajo 9
Abuso de sustancias 10
Seguridad física y violencia
en el lugar de trabajo 10
Honestidad en
el trabajo
Precisión de la Información,
los datos y los registros 12
Integridad en la contabilidad 12
Comunicaciones de la empresa 14
Resguardo y uso de los activos 14
Información de propiedad
exclusiva y confidencial, ideas
y propiedad intelectual 15
Protección de la privacidad, la
información personal y los datos 16
Uso de internet y correo
electrónico 16
Medios y redes sociales 17
Seguridad informática,
licencias de software y derechos
de autor 17
Información privilegiada y
tráfico de información 18
Contribuciones/Actividades
políticas y contribuciones
benéficas 19
Investigaciones y consultas del
gobierno 19
Integridad en nuestro
negocio
Trato justo 21
Sobornos y coimas 21
Agentes y consultores 22
Competencia 22
Regalos y atenciones 23
Conflictos de intereses 24
Actuar en provecho propio 25
Comercio internacional 25
Lavado de dinero 25
Responsabilidad
social corporativa
Sostenibilidad 27
Seguridad, salud y
medioambiente 28
Seguridad de los productos
y servicios 29
Respeto por los derechos
humanos 29
Compromiso compartido 29
Recursos e información
de contacto
Nuestras políticas 30
Contactos internos 30
Línea directa de ética 30
Mensaje del director ejecutivo
Estimado equipo de Avient:
Las decisiones que tomamos en nuestra empresa impactan de manera significativa en el mundo actual, cada vez
más complejo e interconectado.
NUESTRO CÓDIGO DE
HONESTIDAD EN
INTEGRIDAD EN
RESPONSABILIDAD
CÓDIGO DE CONDUCTA | 30
http://avient.ethicspoint.com
Norteamérica
Sede central global de Avon
Lake, Estados Unidos
33587 Walker Road
Avon Lake, OH, United States
44012
Número gratuito: +1 866 765 9663
Teléfono: +1 440 930 1000
Fax: +1 440 930 3064
Asia Pacífico
Sede central regional de
Shanghái (China)
2F, Block C
200 Jinsu Road
Pudong, 201206
Shanghai, China
Teléfono: +86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
Sudamérica
Sede central regional de São
Paulo (Brasil)
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_NETH2.pdf
ONZE
GEDRAGSCODE
UITGEGEVEN: OKTOBER 2024
INHOUDSOPGAVE
Inleiding:
Een Bericht van de CEO 1
Richtlijnen voor ethisch gedrag 3
Persoonlijke waarden 3
Uw verantwoordelijkheden 4
Bijkomende verantwoordelijkheden
voor supervisors en managers
van Avient 4
Vragen oplossen en het melden
van niet in overeenstemming
zijnde situaties 5
Ethiekhotline 5
Geen vergelding 6
Toepassing van de Gedragscode 6
Overtredingen van de code 6
Diversiteit en inclusie 8
Discriminatie of pesterijen 8
Relaties op de werkplek 9
Drugmisbruik 10
Fysieke beveiliging en geweld
op de werkplek 10
Eerlijkheid op
het werk
Nauwkeurige informatie,
gegevens en dossiers 12
Boekhoudkundige integriteit 12
Bedrijfscommunicatie 14
Beveiliging en gebruik
van middelen 14
Eigendomsrechtelijke en
vertrouwelijke informatie, ideeën
en intellectueel eigendom 15
Privacy, persoonsgegevens en
gagevensbescherming 16
Gebruik van internet en e-mail 16
Sociale media en
sociale netwerken 17
Computerbeveiliging,
softwarelicenties en copyrights 17
Handel met voorkennis 18
Politieke bijdragen/activiteiten
en liefdadigheidsbijdragen 19
Overheidsonderzoeken en vragen 19
Integriteit in ons
zakendoen
Eerlijk Handelen 21
Omkoping en smeergeld 21
Vertegenwoordigers
en consulenten 22
Concurrentie 22
Geschenken en gastvrijheid 23
Belangenverstrengeling 24
Zelf Handelen 25
Internationale handel 25
Witwassen 25
Sociale
verantwoordelijkheid
van het bedrijf
Duurzaamheid 27
Veiligheid, gezondheid en milieu 28
Product-en dienstveiligheid 29
Respecteren van mensenrechten 29
Een gedeelde toewijding 29
Hulpbronnen en
contactinformatie
Ons beleid 30
Interne contacten 30
Ethiekhotline 30
Een Bericht van de CEO
Beste Avient-team,
Onze bedrijfsbeslissingen hebben verstrekkende implicaties in de complexe en onderling verbonden wereld van vandaag.
RESPECT VOOR
EERLIJKHEID OP HET
INTEGRITEIT IN ONS
SOCIALE
VERANTWOORDELIJKHEID
GEDRAGSCODE | 30
http://avient.ethicspoint.com
Noord-Amerika
Wereldwijd hoofdkantoor Avon
Lake, Verenigde Staten
33587 Walker Road
Avon Lake, OH, United States
44012
Gratis: +1 866 765 9663
Telefoon: +1 440 930 1000
Fax: +1 440 930 3064
Azië-Pacific
Regionaal hoofdkantoor
Shanghai, China
2F, Block C
200 Jinsu Road
Pudong, 201206
Shanghai, China
Telefoon: +86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
Zuid-Amerika
Regionaal hoofdkantoor
Sao Paulo, Brazilië
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_FRA2.pdf
NOTRE CODE DE
ÉMISE LE : OCTOBRE 2024
TABLE DES
MATIÈRES
Introduction:
Un message du
président-directeur général 1
Notre Code
de conduite
Directives pour un comportement
éthique 3
Valeurs personnelles 3
Vos responsabilités 4
Responsabilités supplémentaires
des superviseurs et managers
d’Avient 4
Résoudre les questions et
signaler les situations de non-
conformité 5
Ligne d’assistance liée à l’éthique 5
Non-represailles 6
Application du code de conduite 6
Violations du code 6
Diversite et inclusion 8
Discrimination ou harcèlement 8
Relations sur le lieu de travail 9
La toxicomanie/l’alcoolisme 10
Sécurité physique et violence
sur le lieu de travail 10
Honnêteté au travail
Exactitude des informations,
données et archives 12
Intégrité comptable 12
Communications de la société 14
Protection et utilisation des actifs 14
Informations exclusives et
confidentielles ; idées et propriété
intellectuelle 15
Protection de la sphère privée,
des informations et données
personnelles 16
Utilisation d’internet et
des courriers électroniques 16
Médias sociaux et réseaux sociaux 17
Sécurité informatique, licences
logicielles et copyrights 17
Délit d’initié 18
Contributions/activités politiques
et contributions caritatives 19
Enquêtes et demandes de
renseignements du gouvernement 19
Intégrité dans
notre activité
Traitement equitable 21
Corruption et pots-de-vin 21
Agents et consultants 22
Concurrence 22
Cadeaux et marques d’hospitalite 23
Conflits d’intérêts 24
Transactions intéressées 25
Commerce international 25
Blanchiment d’argent 25
Responsabilité
sociale d’entreprise
Durabilite 27
Sécurité, sante et environnement 28
Sécurité des produits et
des services 29
Respect des droits de l’homme 29
Un engagement partage 29
Ressources et
coordonnées
Nos politiques 30
Contacts internes 30
Ligne d’assistance liée à l’éthique 30
Un message du président-directeur général
Chère équipe d’avient,
Les décisions de notre entreprise ont des implications considérables dans le monde complexe et interconnecté actuel.
NOTRE CODE DE
HONNÊTETÉ AU
INTÉGRITÉ DANS
RESPONSABILITÉ
CODE DE CONDUITE | 30
http://avient.ethicspoint.com
http:// avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
Amérique du Nord
Siège mondial d’Avon Lake,
États-Unis
33587 Walker Road Avon Lake,
Ohio, États-Unis
44012
Numéro gratuit : +1 866 765 9663
Téléphone : +1 440 930 1000
Télécopie : +1 440 930 3064
Asie Pacifique
Siège régional de Shanghai,
Chine
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Shanghai,
Chine
Téléphone : +86 (0) 21 6028 4888
Télécopie : +86 (0) 21 6028 4999
Amérique du Sud
Siège régional de Sao Paulo,
Brésil
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for Japan %28English and Japanese Translation%29.pdf
Buyer
must give Seller written notice of the existence
of each claim involving Product (whether based
in contract, breach of warranty, negligence, strict
liability, other tort or otherwise) within the
earlier of thirty (30) days after receipt of the
quantity of Product forming the basis for the
claim or applicable shelf-life expiration, if any.
が存す
る場合、当該請求の根拠となる本製品を受領してか
ら 30 日後、又は使用期限がある場合当該使用期限
終了時、のいずれか早い時点までに、買主に対し書面
で通知しなければならない。
i)買主が予定された配送期日に
先立ち、売主に対する義務を履行せず、又は適切な
履行に係る確証を与えることができなかった場合、 (ii)
予定された提供期日に先立ち、買主による義務の遂
履行可能性につき、売主が合理的な疑いを抱いた場
合であって、売主が要求してから 30 日以内に買主が
履行の確証を与えることができなかった場合、又は(iii)
買主が債務超過・支払い不能となり、買主に対し清
算や破産手続きが開始され、又は買主の資産の全部
又は主要な部分につき管財人が任命され、又は買主
がその債権者のために資産を譲渡した場合、もしくは、
(iv)買主が法律、規則、条例、基準等(以下「法令
等」という。)
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_ITA2.pdf
IL NOSTRO CODICE
DATA DI PUBBLICAZIONE: OTTOBRE 2024
Introduzione:
Un messaggio dal ceo 1
Il nostro Codice di
condotta
Linee guida per il comportamento
etico 3
Valori personali 3
Le vostre responsabilità 4
Responsabilità aggiuntive di
supervisori e manager di Avient 4
Risolvere questioni e segnalare
situazioni
di non conformità 5
Linea di assistenza telefonica
sull’etica 5
Non ritorsione 6
Applicazione del codice
di condotta 6
Violazioni del codice 6
Rispetto per tutti 7
Diversità e inclusione 8
Discriminazione o molestie 8
Rapporti di lavoro 9
Abuso di sostanze 10
Sicurezza fisica e violenza
sul luogo di lavoro 10
Informazioni, dati e documenti
accurati 12
Integrità contabile 12
Comunicazioni aziendali 14
Tutela e uso dei beni 14
Informazioni proprietarie e
riservate, idee
e proprietà intellettuale 15
Privacy, informazioni personali e
protezione dei dati 16
Uso di internet e delle e-mail 16
Social media e social networking 17
Sicurezza informatica, licenze
software e copyright 17
Insider trading e informazioni
privilegiate 18
Contributi/attività per partiti
politici e contributi ad
organizzazioni di beneficenza 19
Indagini e inchieste governative 19
Integrità nella
nostra attività
Trattamento equo 21
Corruzione e mazzette 21
Agenti e consulenti 22
Concorrenza 22
Omaggi e ospitalità 23
Conflitti di interessi 24
Autonegoziazioni 25
Commercio internazionale 25
Riciclaggio di denaro 25
Responsabilità
sociale dell’azienda
Sostenibilità 27
Sicurezza, salute e ambiente 28
Sicurezza di prodotti e servizi 29
Rispetto dei diritti umani 29
Un impegno condiviso 29
Risorse e informazioni
di contatto
Le nostre politiche 30
Contatti interni 30
Linea di assistenza telefonica
sull’etica 30
Un messaggio dal ceo
Cari membri del team Avient,
le nostre decisioni aziendali hanno implicazioni di vasta portata nel mondo complesso e interconnesso di oggi.
IL NOSTRO CODICE DI
INTEGRITÀ NELLA
RESPONSABILITÀ
CODICE DI CONDOTTA | 30
Nord America
Sede globale
Avon Lake, Stati Uniti
33587 Walker Road
Avon Lake, Ohio, Stati Uniti
44012
Numero verde: +1 866 765 9663
Telefono: +1 440 930 1000
Fax: +1 440 930 3064
Asia Pacifico
Sede regionale
Shanghai, Cina
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Shanghai, Cina
Telefono: +86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
America del Sud
Sede regionale
San Paolo, Brasile
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_PORT2.pdf
NOSSO CÓDIGO
DE CONDUTA
DATA DE EMISSÃO: OUTUBRO DE 2024
Introdução:
Mensagem do CEO 1
Nosso Código de
Conduta
Orientações para
comportamento ético 3
Valores pessoais 3
Suas responsabilidades 4
Responsabilidades adicionais de
supervisores e gerentes da Avient 4
Solução de dúvidas e
comunicação de situações
de não conformidade 5
Linha direta de ética 5
Nenhuma retaliação 6
Aplicação do Código de Conduta 6
Violações do Código 6
Diversidade e inclusão 8
Discriminação ou assédio 8
Relacionamentos no local
de trabalho 9
Abuso de substância 10
Segurança física e violência
no local de trabalho 10
Honestidade no
trabalho
Informações, dados e registros
precisos 12
Integridade da contabilidade 12
Comunicações da empresa 14
Proteção e uso de ativos 14
Informações exclusivas e
confidenciais, ideias e
propriedade intelectual 15
Privacidade, informações
pessoais e proteção de dados 16
Uso de internet e e-mail 16
Mídias sociais e redes sociais 17
Segurança do computador,
licenciamento de software
e direitos autorais 17
Informações privilegiadas e
transações com informações
privilegiadas 18
Contribuições/atividades
políticas e contribuições para
caridade 19
Investigações e consultas
do governo 19
Integridade em
nossos negócios
Negociação justa 21
Suborno e propinas 21
Agentes ou consultores 22
Concorrência 22
Presentes e hospitalidade 23
Conflitos de interesses 24
Autonegociação 25
Comércio internacional 25
Lavagem de dinheiro 25
Responsabilidade
social corporativa
Sustentabilidade 27
Segurança, saúde e
meio ambiente 28
Segurança de produtos
e serviços 29
Respeito pelos direitos humanos 29
Um compromisso compartilhado 29
Recursos e informações
de contato
Nossas políticas 30
Contatos internos 30
Linha direta de ética 30
Mensagem do CEO
Prezada equipe da Avient,
As decisões da nossa empresa têm implicações de longo alcance no mundo complexo e interconectado de hoje.
NOSSO CÓDIGO DE
HONESTIDADE NO
INTEGRIDADE EM
RESPONSABILIDADE
RECURSOS
CÓDIGO DE CONDUTA | 30
http://avient.ethicspoint.com
América do Norte
Sede global Avon Lake, Estados
Unidos
33587 Walker Road Avon Lake,
OH, Estados Unidos
44012
Ligação gratuita:
+1 866 765 9663
Telefone: +1 440 930 1000
Fax: +1 440 930 3064
Ásia-Pacífico
Sede regional Xangai, China
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Xangai, China
Telefone: +86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
América do Sul
Sede regional São Paulo, Brasil
Av.