https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_HUN2.pdf
6
A magatartási kódex hatálya 6
A kódex megsértése 6
A tisztelet
mindenkinek jár
Sokszínűség és bevonás 8
Hátrányos megkülönböztetés
és zaklatás 8
Munkahelyi kapcsolatok 9
Szerfüggőség 10
Fizikai biztonság és munkahelyi
erőszak 10
Becsületesség a
munkahelyen
Pontos információk, adatok és
nyilvántartások 12
Tisztességes könyvvitel 12
Kérdések és válaszok: 12
Vállalati kommunikáció 14
A vagyontárgyak védelme és
használata 14
Tulajdonosi és bizalmas információk,
ötletek és szellemi tulajdon 15
A magánélet tiszteletben tartása, a
személyes információk és
adatok védelme 16
Internet és e-mail-használat 16
Közösségi média és a közösségi
hálózatokban való részvétel 17
Számítógépes biztonság,
szoftverlicenc és szerzői jog 17
Bennfentes információk és
bennfentes kereskedés 18
Politikai hozzájárulások/
tevékenységek és jótékonysági
hozzájárulások 19
Kormányzati vizsgálatok és
adatkérések 19
Tisztességes üzletelés 21
Vesztegetés és kenőpénz felajánlása 21
Ügynökök és tanácsadók 22
Verseny 22
Ajándékok és vendéglátás 23
Összeférhetetlenség 24
Önérdekű kereskedés 25
Nemzetközi kereskedelem 25
Pénzmosás 25
Társadalmi
felelősségvállalás
Fenntarthatóság 27
Egészség-, munka- és
környezetvédelem 28
Termékeink és szolgáltatásaink
biztonságossága 29
Az emberi jogok tiszteletben tartása 29
Közös kötelezettségvállalás 29
Erőforrások és
elérhetőségek
Irányelveink 30
Belső kapcsolat 30
Etikai forródrót 30
Üzenet vezérigazgatónktól
Kedves Avient csapat!
MAGATARTÁSI
A TISZTELET
BECSÜLETESSÉG A
ÜZLETI
TÁRSADALMI
MAGATARTÁSI KÓDEXÜNK | 30
http://avient.ethicspoint.com
Észak-Amerika
Globális Központ Avon Lake,
Egyesült Államok
33587 Walker Road Avon Lake,
OH, Egyesült Államok
44012
Ingyenesen hívható
telefonszám: +1 866 765 9663
Telefon: +1 440 930 1000
Fax: +1 440 930 3064
Ázsia és a Csendes-óceáni
térség
Regionális Központ
Sanghaj, Kína
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Sanghaj, Kína
Telefonszám:
+86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
Dél-Amerika
Regionális központ
São Paulo, Brazília
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_AR2.pdf
مدونة قواعد السلوك مدونة قواعد السلوك
تاريخ الإصدار: أكتوبر 2024
جدول المحتويات
1 تنفيذي رسالة من المدير ال
مدونة قواعد السلوك الخاصة بنا
3 المبادئ التوجيهية للسلوك الأخلاقي
3 القيم الشخصية
4 مسؤولياتك
المسؤوليات الإضافية
4 Avient للمشرفين والمديرين في
حل المسائل والإبلاغ عن
5 حالات عدم الامتثال
5 الخط الساخن للأخلاقيات
6 عدم الانتقام
6 تطبيق مدونة قواعد السلوك
6 مخالفات مدونة قواعد السلوك
عيمجلل مارتحالا
8 التنوع والدمج
8 التمييز أو المضايقات
9 العلاقات في مكان العمل
10 إدمان المخدرات
10 الأمن المادي و العنف في مكان العمل
لمعلا يف ةنامألا
12 بيانات، والسجلات الدقيقة المعلومات، وال
12 نزاهة المحاسبة
14 اتصالات الشركة
14 حماية الأصول واستخدامها
حقوق الملكية وسرية المعلومات،
15 والأفكار والملكية الفكرية
حماية الخصوصية، والمعلومات
16 بيانات الشخصية، وال
استخدام شبكة الإنترنت
16 والبريد الإلكتروني
وسائل التواصل الاجتماعي والشبكات
17 الاجتماعية
الأمن الحاسوبي، تراخيص
17 البرمجيات وحقوق النشر
18 المعلومات الداخلية والتداول
المساهمات والأنشطة
19 السياسية/والمساهمات الخيرية
19 التحقيقات والاستفسارات الحكومية
انلمع يف ةهازنلا
21 التعامل العادل
21 الرشاوى والعمولات
22 الوكلاء والمستشارون
22 المنافسة
23 iالهدايا والاستضافة
24 تضارب المصالح
25 تعامل ذاتي تتنافر فيه المصلحة والواجب
25 التجارة الدولية
25 غسل الأموال
ةيعامتجالا ةيلوؤسملا
ةكرشلاب
27 الاستدامة
28 بيئة السلامة، والصحة، وال
29 سلامة المنتج والخدمة
29 احترام حقوق الإنسان
29 التزام مشترك
لاصتالا تامولعمو دراوم
30 حول سياساتنا
30 موارد الأخلاقيات والامتثال
30 الخط الساخن للأخلاقيات
رسالة من المدير التنفيذي
لقرارات شركتنا آثار بعيدة المدى في عالم اليوم المعقد والمترابط.
جدول المحتويات مقدمة نا مدونة قواعد السلوك الخاصة ب الاحترام للجميع الأمانة في العمل نا النزاهة في عمل ية الاجتماعية بالشركة المسؤول موارد ومعلومات الاتصالموارد ومعلومات الاتصال
مدونة قواعد السلوك الخاصة | 30
أمريكا الشمالية
المقر العالمي آفون ليك، الولايات
المتحدة الأمريكية
33587 ووكر رود آفون ليك، أوهايو ،
الولايات المتحدة
44012
الخط المجاني: 9663 765 866 1+
الهاتف:1000 930 440 1+
الفاكس: 3064 930 440 1+
آسيا والمحيط الهادئ
المقر الإقليمي بشنغهاي الصين
2و، القسم ج 200 طريق جينسو
بودونغ، 201206 شنغهاي، الصين
الهاتف:4888 6028 21 (0) 86+
الفاكس: 4999 6028 21 (0) 86+
أمريكا الجنوبية
المقر الإقليمي ساو باولو ، البرازيل
جادة فرانسيسكو ناكاساتو، 1700
000-13295 إتوبيفا، ساو باولو،
البرازيل
الهاتف:9200 4593 11 55+
أوروبا
المقر الإقليمي بومرلوتش، لوكسمبورغ
19 طريق باستون بومرلوتش،
L-9638 ،لوكسمبورغ
الهاتف:35 050 269 352+
الفاكس:45 050 269 352+
www.avient.com
https://www.avient.com
AVIENT كولس دعاوق ةنودمل لاثتمالاب رارقإلا
التعليمات:
يُرُجى قراءة هذه الوثيقة، وتوقيعها، وإعادتها إلى إدارة الموارد البشرية.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for France %28French Translation%29.pdf
L'Acheteur doit notifier au Vendeur par écrit
l'existence de toute réclamation concernant le Produit (qu'elle repose sur une violation du contrat,
des garanties, une négligence, une responsabilité sans faute, ou tout autre manquement de quelque
nature que ce soit) sous trente (30) jours, un tel délai commençant à courir soit à la réception du
Produit, soit à la date limite de conservation du Produit, le cas échéant.
i) Si l'Acheteur est en défaut d'exécution de ses obligations envers le
Vendeur et ne fournit pas de garantie adéquate de l'exécution de l'Acheteur avant la date de livraison
prévue ; ou (ii) si le Vendeur a des doutes raisonnables quant à l'exécution de ses obligations par
l'Acheteur et que ce dernier ne lui fournit pas de garantie adéquate de l'exécution de ses obligations
avant la date de livraison prévue et, en tout état de cause, dans les trente (30) jours suivant la demande
d'une telle garantie de la part du Vendeur ; ou (iii) si l'Acheteur devient insolvable ou incapable de
payer ses engagements à leur échéance, s'il est mis en liquidation ou si une procédure de faillite est
engagée par ou contre l'Acheteur ou si un syndic ou un administrateur est nommé ou si l'Acheteur
procède à une cession au profit de ses créanciers ; ou (iv) en cas de non-respect par l'Acheteur d'une
loi, d'une ordonnance, d'un règlement, d'un code ou d'une norme (« lois et normes »), le Vendeur
peut, par notification écrite à l'Acheteur, sans préjudice de ses autres droits : (a) exiger le retour et
prendre possession de tous les Produits livrés qui n'ont pas été payés et tous les coûts liés à la
récupération des Produits seront à la charge de l'Acheteur ; et/ou (b) suspendre son exécution ou
résilier sa confirmation de commande, à moins que l'Acheteur ne procède au paiement des Produits
sur la base d'un paiement anticipé ou qu'il ne fournisse au Vendeur une garantie adéquate de ce
paiement.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-11/Terms and Conditions of Sale for Canada %28French Translation%29.pdf
L’acheteur
doit donner au vendeur un avis écrit quant à l’existence de
chaque réclamation à l’égard des produits qui découle
notamment d’un manquement au contrat ou à la garantie, de la
négligence ou de la responsabilité délictuelle absolue) dans le
premier des deux délais suivants : trente (30) jours civils après
la réception de la quantité de produits constituant le fondement
de la réclamation ou après la date limite de conservation
applicable, selon le cas.
Si (i) l’acheteur omet d’exécuter ses
obligations envers le vendeur et ne fournit pas une garantie
d’exécution adéquate avant la date de livraison prévue; ou (ii) si le
vendeur a des doutes raisonnables quant à l’exécution des
obligations de l’acheteur et que l’acheteur omet de fournir au
vendeur une garantie d’exécution adéquate avant la date de livraison
prévue et, dans tous les cas, dans les trente (30) jours suivant la
demande de garantie du vendeur; (iii) si l’acheteur devient
insolvable ou incapable de payer ses dettes à leur échéance, s’il
procède à sa liquidation, si une procédure de faillite est intentée par
ou contre l’acheteur, si un syndic, un séquestre ou un administrateur
est nommé à l’égard de la totalité ou d’une partie importante des
actifs de l’acheteur ou si l’acheteur fait une cession au profit de ses
créanciers; ou (iv) si l’acheteur commet un manquement à une loi,
une ordonnance, un règlement, un code ou une norme (les « lois et
normes »), le vendeur peut alors, moyennant un avis écrit à
l’acheteur, sans porter atteinte à ses autres droits : a) exiger le retour
et reprendre possession des produits livrés qui n’ont pas été payés et
tous les coûts liés à la récupération des produits sont à la charge de
l’acheteur; et/ou (b) suspendre son exécution ou mettre fin à sa
confirmation de commande pour les produits en attente de livraison,
à moins que l’acheteur ne fasse un paiement anticipé à l’égard de ces
produits ou ne fournisse au vendeur une garantie de paiement
adéquate à l’égard de ces produits.
https://www.avient.com/knowledge-base/article/carbon-footprint-management-strategy-cn?rtype[]=1164
Nov 06, 2023
https://www.avient.com/knowledge-base/article/carbon-footprint-management-strategy-cn?sust[]=1133
Nov 06, 2023
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Pakistan.pdf
Buyer must give Seller written notice of the existence of each claim
involving Product (whether based in contract, breach of warranty,
negligence, strict liability, other tort or otherwise) within the earlier
of thirty (30) days after receipt of the quantity of Product forming
the basis for the claim or applicable shelf-life expiration, if any.
i) If Buyer is in default of
performance of its obligations towards Seller and fails to provide
adequate assurance of Buyer’s performance before the date of
scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with
respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to
provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before
the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days
of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes
insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into
liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed
for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes
any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-
compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation,
code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice
in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a)
demand return and take repossession of any delivered Products
which have not been paid for and all costs relating to the recovery
of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend
its performance or terminate its order confirmation for pending
delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products
نس نہیں دے گی، جیسا کہ قابل اطلاق دانشورانہ املاک کے حق کے تحت کوئی لائس
ہے۔ نمونہ یا ترقیاتی مواد فراہم کرنے کا عمل پیڻنٹ کے مالک کی اجازت کے بغیر
کسی بھی پیڻنٹ ایجاد پر عمل کرنے کی اجازت، سفارش، یا حوصلہ افزائی کے
طور پر کام نہیں کرتا۔
والی مصنوعات کو منقطع فروخت کننده کسی بھی وقت یہاں فروخت ہونے بندش۔ ۔۵
کر سکتا ہے، جب تک کہ خریدار اور فروخت کننده تحریری طور پر متفق نہ ہوں۔
خریدار اس کے تحت تمام ادائیگیاں نقد یا نقد رقم کے مساوی ادائیگی اور کریڈٹ۔ ۔٦
فنڈز میں، وقت کے اندر، اور فروخت کننده کی انوائس پر بتائے گئے مقام پر کرے
یر سے کی گئی ادائیگیوں پر لاگو قانون کے مطابق زیاده سے زیاده فیصد پر گا۔ د
سود ہوگا۔ خریدار کو سیٹ آف کا کوئی حق نہیں ہوگا۔ اگر فروخت کننده یہ طے
کرتا ہے کہ خریدار کی مالی ذمہ داری بیچنے فروخت کننده لیے خراب ہو گئی ہے
ه اپنی صوابدید پر پیشگی نقد یا بصورت دیگر غیر تسلی بخش ہے، تو فروخت کنند
، مختصر شرائط، اور/یا خریدار سے تسلی بخش سیکیورڻی کی CODادائیگی،
پوسڻنگ کا مطالبہ کر سکتا ہے اور ترسیل روک سکتا ہے۔ اگر خریدار کا انوائس
کے حوالے سے کوئی تنازعہ ہے، تو خریدار کو انوائس کی تاریخ کے بعد سات
اندر فروخت کننده کو مطلع کرنا چاہیے۔ اس کے بعد، ) کاروباری دنوں کے 7(
خریدار خود بخود انوائس کی منظوری دیتا ہے۔
اگر موجوده یا مستقبل کا کوئی قانون، حکومتی فرمان، حکم، حکومتی رکاوڻیں۔ ۔۷
ضابطہ، یا کسی موجوده یا مستقبل کے قانون سازی کے تحت حکم نامہ فروخت
افہ یا نظر ثانی کرنے سے روکتا ہے جیسا کہ یہاں فراہم کیا کننده کو قیمت میں اض
گیا ہے، یا کسی کی طرف سے دوسرے کے لیے تحریری نوڻس پر، اس کے تحت
کسی قیمت یا قیمت میں اضافے کو کالعدم یا کم کر دیتا ہے تو فروخت کننده اور
نامے خریدار اس معاہدے کو اس طرح کے قانون، فیصلے، حکم، ضابطے، یا حکم
کے مطابق کرنے کے لیے باہمی طور پر قابل قبول تبدیلیوں کی نشاندہی کرنے کی
) یوم کے اندر 60کوشش کریں گے۔ اگر فریقین اس طرح کے نوڻس کے بعد ساڻھ (
اس طرح کی تبدیلیوں پر متفق اور عمل درآمد نہیں کرسکتے ہیں، تو فروخت کننده
ی طور پر اس معاہدے کو ختم کرنے کو خریدار کو تحریری نوڻس کے ذریعے فور
کا حق حاصل ہوگا۔
فریقین اس بات پر متفق ہیں کہ یہاں فراہم کرده قیمت ۔شرائط کی ایڈجسڻمنٹ؛ ترسیل ۔۸
اور/یا ڈیلیوری اور شپمنٹ کی شرائط فروخت کننده کی طرف سے ڈیلیوری سے
بشمول خام مال کی قبل کسی بھی وقت مارکیٹ کے حالات میں ہونے والی تبدیلیوں،
قیمتوں میں اضافہ، مال برداری میں اضافہ، نقل و حمل، یا ایندھن کے سرچارجز،
اور/یا ڈیوڻی، ڻیرف، یا آرڈر کی منظوری کے بعد پروڈکٹ کی فروخت/شپمنٹ کے
سلسلے میں فروخت کننده پر عائد ڻیکس ، کی وجہ سے تبدیل کی جا سکتی ہیں۔ اگر
ہے، تو اس طرح کی رعایت صرف ان مصنوعات کی فروخت کننده رعایت دیتا
ترسیل اور/یا مقدار سے متعلق ہوتی ہے جن کا ذکر خاص طور پر فروخت کننده
کے آرڈر کی تصدیق میں کیا گیا ہے۔ ڈیلیوری کے لیے کوئی بھی وقت یا تاریخیں
کے آرڈر کی تصدیق کے) صرف فروخت کنندهجو فروخت کننده دیتا ہے (بشمول
ہیں اور فروخت کی شرائط نہیں ہیں۔ فریقین متفق ہیں کہ وقت اہمیت کا حامل تخمینہ
کو جزوی ترسیل میں آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده فروخت کنندهنہیں ہے۔
مصنوعات کی فراہمی اور اس کے مطابق انوائس کرنے کا حق ہے۔ جب تک کہ
ده ایک تحریر فروخت کننده اور خریدار دونوں فریقوں کی طرف سے دستخط ش
میں فرم ڈیلیوری کی تاریخ کی مدت پر واضح طور پر اتفاق نہیں کرتے ہیں، کسی
بھی مصنوعات کی ترسیل میں تاخیر خریدار کو اس کی ڈیلیوری قبول کرنے کی
ذمہ داری سے آزاد نہیں کرے گی۔ کسی بھی صورت میں ڈیلیوری میں تاخیر کی
اور/یا اخراجات کا ذمہ دار نہیں ہوگا۔ وجہ سے فروخت کننده کسی بھی نقصانات
خریدار مصنوعات کو قبول کرنے اور فروخت کننده کے ذریعہ فراہم کرده
مصنوعات کی مقدار کے لیے آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده ریٹ ادا کرنے کا
پابند ہوگا۔ خریدار کی خلاف ورزی یا کام کرنے میں ناکامی کی صورت میں،
رح کی کارروائی سے ہونے والے دیگر نقصانات کے علاوه، فروخت کننده کو اس ط
خاص طور پر خریدار کے لیے تیار کرده (i)خریدار سے وصولی کا حق ہوگا:
مصنوعات کی صورت میں یا جنہیں فروخت کننده کسی تیسرے فریق کو معقول
طور پر دوباره فروخت نہیں کر سکتا، ایسی مصنوعات کی قیمت جیسا کہ فروخت
ان مصنوعات کی صورت (ii)ه کے آرڈر کی تصدیق میں بیان کی گئی ہے؛ یا کنند
میں جنہیں فروخت کننده دوباره فروخت کر سکتا ہے، مصنوعات کی قیمت کے
) کے برابر نقصانات جیسا کہ فروخت کننده کے آرڈر کی توثیق 50پچاس فیصد (٪
میں نقل کیا گیا ہے۔
ریدار فروخت کننده کے تئیں اپنی ذمہ داریوں کی خ )i(اگر معطلی اور خاتمہ۔ ۔۹
کارکردگی میں ناقص ہے اور طے شده ترسیل کی تاریخ سے پہلے خریدار کی
اگر فروخت (ii)کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کننده کو خریدار کی اپنی ذمہ داریوں کی کارکردگی کے حوالے سے معقول شکوک
و شبہات ہیں اور خریدار طے شده ڈیلیوری کی تاریخ سے پہلے اور کسی بھی
صورت میں فروخت کننده کی طرف سے اس یقین دہانی کے مطالبے کے تیس دنوں
کے اندر فروخت کننده کو خریدار کی کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے
و جاتا ہے یا اپنے قرض کی ادائیگی اگر خریدار دیوالیہ ہ (iii)میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کرنے سے قاصر ہو جاتا ہے جیسا کہ وه بالغ ہو جاتا ہے، یا لیکویڈیشن میں چلا
جاتا ہے یا دیوالیہ ہونے کی کوئی کارروائی خریدار کی طرف سے یا اس کے خلاف
قائم کی جائے گی یا اگر کسی ڻرسڻی یا وصول کننده یا منتظم کا تقرر کیا گیا ہو یا
اس کے کسی خاص حصے کے لیے خریدار کے اثاثے یا اگر خریدار اپنے قرض
خریدار کی جانب سے کسی (iv)دہندگان کے فائدے کے لیے تفویض کرتا ہے؛ یا
قانون، آئینی آرڈیننس، ضابطے معیار کی عدم تعمیل کی صورت میں، فروخت کننده
اس کے دیگر حقوق میں سے کسی بھی تعصب کے بغیر، خریدار کو تحریری طور
کسی بھی ترسیل شده مصنوعات کی واپسی اور دوباره (a)پر نوڻس دے سکتا ہے:
ادائیگی نہیں کی گئی ہے اور مصنوعات کی بازیابی قبضے کا مطالبہ کرے جن کی
(b)سے متعلق تمام اخراجات خریدار کے اکاؤنٹ کے لیئے ہوں گے۔ اور/یا
مصنوعات کی زیر التواء ترسیل کے لیے اس کی کارکردگی کو معطل کردے یا
اس کے آرڈر کی توثیق کو ختم کردے جب تک کہ خریدار مصنوعات کے لیے اس
گی پیشگی بنیاد پر نہ کرے یا فروخت کننده کو پروڈکڻس کے لیے طرح کی ادائی
on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such
payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for the United Arab Emirates.pdf
Buyer must give Seller written
notice of the existence of each claim involving Product (whether based in
contract, breach of warranty, negligence, strict liability, other tort or
otherwise) within the earlier of thirty (30) days after receipt of the quantity
of Product forming the basis for the claim or applicable shelf-life
expiration, if any.
If (i) Buyer is in default of performance
of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller
has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its
obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case
within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if
Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes
into liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for
all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any
assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance
of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard
(“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer,
without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take
repossession of any delivered Products which have not been paid for and
all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of
Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order
confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such
payment for Products on a cash in advance basis or provides adequate
assurance of such payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2021-01/avient-colorants-belgium-registered-publication.pdf
20358298*
Déposé
30-11-2020
n
B
h
-
-
s
M
b
La société peut accomplir toutes opérations généralement quelconques, commerciales, industrielles,
financières, mobilières ou immobilières, se rapportant directement ou indirectement à son objet.
https://www.avient.com/sites/default/files/resources/Novel_Thermoplastic_elastomers_for_overmolding_applications.pdf
olycarbonate derived from Bisphenol A (PC) - Totally Amorphous P
oly(acrylonitrile-co-butadiene-styrene) (ABS – 15%-35%AN,5-30%BD,40-60%ST) – Totally amorphous P
C*
Acetal Homopolymer – 98% crystalline
Acetal Copolymer
igure 4.